martes, 29 de enero de 2008

GALLEGOS GO HOME

Todos estamos repodridos de leer las traducciones que hacen los gallegos. Leer permanentemente palabras como aparcamiento, apearse, la consulta (el consultorio), suspense, pajarita, ordenador, saco (en lugar de bolsa), apartamento, patatas, nevera, fregadero. Pero la peor, la peor de todas, es "listín" o "listín telefónico". ¿Cómo le van a decir así a la guía? Es re gay. LISTÍN. No, si estos gallegos son mundiales. Son tan desastre que hasta se me va el enojo y me hacen cagar de la risa.

57 comentarios:

veroblog dijo...

PRIIIIII

veroblog dijo...

estás viendo la nueva versión del "juego de la oca" o "que apostamos"???

Pasajera En Trance dijo...

juaaaaaaaaaaaa....la verdad que no los soporto...su manera de hablar me saca mal...y lo de listin no lo habia escuchado...listiiiiiiiiin juaaaa es detestable!!!

besos!

Horacio dijo...

vero: no, eso sí que ya no lo toleraría, estoy hablando de las traducciones de los libros.

pasajera: sí, encima siempre en todas las novelas hay algún personaje que indefectiblemente consulta el "listín"

Mistique dijo...

Y más cuanto tienen que "asir algo" y se refieren al coito... Uffff!!

Las películas habladas en español de españa (no las españolas, sino las traducidas) SON INMIRABLES E INESCUCHABLEEEEEEES

Horacio dijo...

ufa, yo escribo sobre los libros y me contestan todo sobre la tele o las películas

me deprimí, buaaaaaaaaaaaaaaa :(

eMe dijo...

Y sí... son insoportables Torres, qué vamos a hacerle...

A mí me pasa con los libros de S. King, hay cosas que ni sé qué mierda quieren decir!!! :(

Horacio dijo...

bueno, qué sé yo, igual una persona que se pone a leer libros de s. king medio como que se merece sufrir las peores consecuencias

eMe dijo...

Bueh... no hablemos de las que leen sobre la descendencia de Darwin en el bondi :p

Me dueleeeeeeeeeeee!!! (tratame bien turro!!!)

Horacio dijo...

ay diossss, no era sobre la descendencia de darwin!!! yo te quiero tratar bien, pero me veo en la obligación de señalarte que así quedás después de leer mucho stephen king

Ana dijo...

ALGUIEN TENÍA QUE DECIRLO!!!!!!!!!!!!!!!

Soy traductora y odio con toda mi alma los doblajes gallegos y mexicanos.

De no ser por ellos, prescindiríamos de palabras como listín o manito.

Hablando de listín, como odio los nombres que terminan en "ín". Como agustín, joaquín, valentín.Y a mi tío, que le dicen PITÍN. Pobre :S

r.- el corre ambulancias dijo...

y cuando quieren callar y escriben: ud chiton!

que carajo es eso!

y alguien me quiere explicar que mierda son las "gafas con montura de concha"

malditos gaitas

Horacio dijo...

ana: sé de alguien a quien le decían pitín, un famoso o algo así, pero ahora no me lo acuerdo :(

yo no dejaría que me dijeran pitín, aunque eso a veces no se puede elegir

raúl: yo leo lo de la concha y me pongo re cachondo, jajaja

Horacio dijo...

ya me acordé!!! pitín bartero, un arquero de velez de hace muchos años

Félix dijo...

Ja, ja, ja, ja, ja... Sí, me molestan mucho sus palabras... Que digan "ratón" en lugar de "mouse" o "vídeo" en lugar de "video"... Pero bueno, qué sé yo, así son... A ellos le debe molestar como hablamos nosotros, estamos a mano... :P

Stella dijo...

ajajajaja es cierto que suena gracioso!!!
Pero ahora que te veo, vos tenés pinta de gallego, al menos en la fotito del perfil...

Horacio dijo...

félix: pero acá no hay ninguno de ellos, así que démosle duro!!! además, no todo es tan relativo, porque "listín" es indefendible

stella: yo tengo sangre gallega y tana, pero los detesto ambos

KAZ dijo...

Qué buena bitácora tienes, Horacio.

Y cosas como esas...

Totalmente, conservemos NUESTRO lenguaje, no el gallego...

Horacio dijo...

sí, tendríamos que tener traductores acá también, yo todas las novelas que agarro están escritas en gallego

ojo, no lo digo por preservar nuestra forma de hablar y todo eso, sólo porque me molesta :P

Natu dijo...

jajajaja tenés razón Hori...suena re gay!!!!no te podes NO REIR!!!!JAJAJA

Horacio dijo...

sí, además a veces un personaje que es re machazo, así onda el héroe del relato, manda la de "listín" y ahí se me va la imagen al carajo, pierde toda credibilidad, jajaj

Scar dijo...

lo peor que hay es enganchar una de tus películas favoritas, justo en una de esas escenas claves de duelo con diálogos tipo:

"tú has matado a mi padre, ahora yo te mataré como a un perro"

y con la expectativa en el pecho escuchar

"tú te has cargado a mi padre, pues te acabaré como a un gilipollas"
(e, inevitablemente.. ese zezeo!!!)

Horacio dijo...

jajaj, sí, no lo levantás con nada!!!!

Ericram dijo...

Hola troloooooooooooooo!!!!! :)
siempre quejándote vos :(

Horacio dijo...

qué hacés ancianitoooo!!!! sí, siempre me quejo, pero tengo razón, eso es lo importante

ayer estuve en oliunid y no te vi

Ericram dijo...

porque vine hoy nabo !!!!! :)

Lorena dijo...

MI abuelita es gallega y habla gallego con castellano, y mi papá, cada vez que viene su suegra, o cuando no está y está mi madre le gusta ver un canal de cable GALLEGO en el que muestran GALICIA y hablan en GALLEGO!

Una tortura, vos lo podés evitar leer, yo no, ni ver, ni leer, ni escuchar...

Horacio dijo...

eric: siempre tarde vos

lorena: pero vos decís gallego de galicia, yo digo gallego de españa :P

alejandra64 dijo...

LA CANDOROSA dice:

¡¡Pardiez!!, no he podido aparcar el carro, y en la nevera no tengo víveres!!!
Bueno te dejo,
requieren el ordenador !!!

Horacio ¿y nos estamos olvidando de las traducciones (libros, cine, tv) vía Miami? ¡¡Ohhhh, pareciera que todas las palabras son esdrújulas!!

Vístete, apúrate...escúchame...

Horacio dijo...

se ve que a mí siempre me tocan gallegos

pero creo que los gallegos también dicen apúrate y todo eso...

alejandra64 dijo...

LA CANDOROSA dice:

Son todos unos esdrújulos, caramba!!!

Asi no se puede ¡¡a donde iremos a parar!! (?)

Saludos instantáneos...

Horacio dijo...

hay una canción de serrat así, no? pero a propósito

esa que dice "que ia esh todo un energúmeno, con una pozishión zólidaaaa"

alejandra64 dijo...

LA CANDOROSA dice:

Si, canción esdrújula como pocas.

Entre nos, sabe que palabra me molesta, la que define la cadena de "post" que dan vuelta entre los blog:
"MEME", ¡¡Ay mi dió, no puede ser verdá!!!, seguro seguro fue inventada por los mismos a los que hoy usté se refiere.

PD: se nota que estamos cerca del ordenador, ¿verdad?

Cecil dijo...

odio cuando les hacen decir 'chaval', 'gilipollas' o 'polla' a los personajes de bukowski
odio la palabra 'aportaciones' y lo peor es cuando usan 'desvelar' por 'develar'... carajo, son dos cosas distintas

besos

Horacio dijo...

cando: sí, sí, se nota, yo hice un post contra los (o las????) meme (o en plural se dice memes???)

el tema es que a mí no sólo me molesta la palabra :P

cecil: pero capaz que te develan algo y te da insomnio el descubrimiento!!!

Pitufo Gruñón dijo...

Odio a los traductores gallegos. Los odio.

demian dijo...

Nunca supe que era la pajarita y lo lei mil veces

Horacio dijo...

pitufo: sí, son odiosos

demian: creo que es una corbata, pero no estoy seguro, es un gran enigma para mí también...

Elias dijo...

sinceramente a mi los gallegos me re caben, en lo personal claro esta, y su forma de hablar me causa muchisima gracia.
Asi que me opongo rotundamente a eso del go home(traska utilizzando una frase yanqui para hablar de gallegos)

Horacio dijo...

pero se les pone así a los yanquis para que entiendan tontulín

capaz debería haber puesto "gallegos, iros" jaja

FACUNDO, el que no se hequiboca. dijo...

Bueno, la verdad es que por lo general su forma de hablar me cae muy simpática. Pero reconozco que en los libros y las pelis es horrendo ver arruinado todo un contexto por una palabra desconocida o por una que suena graciosa. Arruina el momento, che.

Horacio dijo...

claro, están matando a alguien y te sale una carcajada

Rodolfo Librero dijo...

Dejate de joder ( Claro en idioma argentino no es lo mismo, que en español )
Ahora, si en la casa de una española te dice: Joder hombre no puedo sacar esa cortina por la argolla.. ( Es en idioma argentino, que, cachas viaje y le das a la argolla sin asco y como buen argentino, feliz y contento )
Que genialidad el idioma argentino es una refriega de placer autóctono y reeguacho ..!!

Camila dijo...

u_u hay palabras sexies que usan también, como 'mola', cutre, vale, venga, el latiguillo de 'oye', movil en vez de celular, chaqueta, guapa/o (vamos! suena mucho mejor que te digan 'que guapa eres' a 'que buena que estas' xD).
Y me encanta que mi novio diga ordenador :)
lo que si me hace gracia es que dicen puff en vez de pub xD vamooos que el puff es un asiento!!!!!!! ¬¬
Otra cosa que no sé es xq la prima de mi chiko me dice 'petarda'
espero que sea bueno :|

living dead dijo...

En los libros es igual:

"follón", "pajillero", "gilipolleces", "linóleo"...

Ya me acostumbré.

Qué va´cer?

Scar dijo...

Pero qué equipo el Barcelona, eh!??!

(qué?!, me cansé de leer ejemplos de palabras...)

Ra dijo...

Yo estoy re podrido de la mina que conduce "en efectivo" en la CNN...

no soporto que me hablen en ese tipo de neutro!!!

x suerte somos latinos especiales =)

Ardillor dijo...

Polla, follar, coño.
No se puede leer en gallego y quedarse serio, joder!

Lady Vag (abunda) dijo...

son terribles las traducciones españolas!!!!
a mi me molestan en las traducciones nomas, escucharlos me gusta ;)
y lo pior es el muchacho este de la real academia española (García de la Concha) que sigue metiendo boludeces...
por ej: como mierda podes autorizar el poner "jipi" en lugar de hippie!!!! no podes escribir por fonetica imbecil!!!!
ahhhhhhhhhhhhhhhhhhh

pero igual me gusta esciucharlos :P

no sean discriminativo che!!!!
en definitiva esos modos responden a varaciones geograficas, dialectos que le dicen, vio?

Horacio dijo...

rodolfo: ya los quiero ver a los gallegos si tuveran que leer todo traducido por nosotros, estaría buenísimo

cami: pero vos decile "oie tío, que el puff es un asiento coño!!!" :P

acá dice lo que es petarda

petardo, da.

(Del fr. pétard).

1. m. y f. despect. coloq. Persona o cosa pesada, aburrida o fastidiosa. No aguanto a tu amiga. Es una petarda

2. m. y f. despect. coloq. Persona poco competente en su cometido. Como fotógrafo, es un petardo

3. m. Tubo de cualquier materia no muy resistente que se rellena de pólvora u otro explosivo y se liga y ataca convenientemente para que, al darle fuego, se produzca una detonación considerable.

4. m. Estafa, engaño, petición de algo con ánimo de no devolverlo.

5. m. coloq. porro3.

6. m. despect. coloq. Cosa de mala calidad.

7. m. Col. En el juego del turmequé, bolsa pequeña de papel, cerrada y aplanada, que contiene pólvora y se coloca en el borde del bocín para que explosione al caer el tejo encima.

ser alguien un ~.

1. loc. verb. coloq. Col. Ser causa de detención, embargo o suspensión de la acción.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

living: sí, de los libros estoy hablando ¿por qué nadie se da cuenta de que estoy hablando de los libros? buaaaaaaaaaa

scar: andamos mal, parece que van a salir de nuevo campeones los soretes del madrid la puta madre

ra: tengo que hacer un post sobre cómo hablan algunos tipos de la cnn, las palabras que dicen!!!! son horribles

ardi: y claro, vas a garchar y te empezás a cagar de la risa, así no se puede

lady: no los discrimino, pero me hinchan las bolas, ellos nos discriminan a nosotros que no te dejan entrar y te meten de nuevo en el avión para acá... y lo de jipi, sí, lamentable... igual para mí la peor de todas de "superventas" en lugar de best seller

Lady Vag (abunda) dijo...

mi abuela, españolisima ella, que te partia algo en la cabeza si le decías gallega, decía que antes era al revés, que ahora nosotros vivíamos en carne propia lo que a ellos les tocó vivir cuando vinieron para acá...a ella casi no la dejan entrar...:)
así que como verás, es una cuestión de puntos de vista :)

Horacio dijo...

mentiraaaaa, si entraron todos acá!!!! de hecho por eso somos todos una manga de gallegos (vos y yo entre ellos)

capaz que no la querían dejar entrar porque tenían la bola de cristal y vieron que de ella ibas a descender vos :P

Lady Vag (abunda) dijo...

hammmmmmmmmmmmbreeeeeee!!!
no nene mentira vosssssssssssssssssssssssssssss!!!

si mi abuelo la primera vez no pudo entrar!!!! se tuvo que volver y hacer que lo manden a llamar para que poudiera entrar!!!

jajajajajaajajajjajajjaja!!! vos decís??? puede ser....jeje

Horacio dijo...

lo que pasa es que la primera vez no se había bañado

viste que los gallegos son medio sucios

y sí, me gusta llamarle gallegos a los españoles, ruso a cualquiera que tenga apellido raro y chino a los que tienen los ojitos así -.-

Los amigos del duende dijo...

YO CREO QUE LOS GALLEGOS USAN ESAS PALABRAS POR LA VOZ QUE TIENEN, TODOS TIENEN TONOS ALTOS Y CARRASPERA...

Horacio dijo...

que usen bufanda, jajaja

El Chini dijo...

ni empedo leo todos los comentarios,... vengo re atrazado!
te faltó móbil (celu), metro (subte), vínculo (lnk), ratón (mouse)... que nacionalistas! ojo, no esta mal, pero tampoco para que tengan 1 cine que proyecte solo pelis subtituladas... todas las pasan dobladas!
abrazo!